JavaScriptを有効にして再度アクセスしてください。

カサブランカ への投稿

  • 匿名 匿名
  • 「君の瞳に乾杯!」という有名な台詞が、〝Here’s looking at you,kid.”だったと知ったときは、軽くショックを受けました…字幕は意訳だと学びました…NHKにかかるとき、「君の命に乾杯」と訳されて抗議が殺到したとか…以前、ほんのちょっと字幕製作のお仕事に関わらせて頂きましたが、テレビで放送する時は字幕を作り直していました…特にNHK は誰でも読めるようにと漢字や字数に制限が厳しかったです…歴史に残る名訳の扱いは大変ですね…3D4Dの時代、字幕が邪魔と言われるようになりましたが、俳優さんの本当の声が聴きながら意味が分かる字幕は有難いと思います。(語学力を磨き字幕なしで観れるのが一番ですが…)

貢献度ランキング

ページの先頭へ